[美剧] 球手/Ballers 全集第1季第1集剧本完整版

您所在的位置:网站首页 more than anything [美剧] 球手/Ballers 全集第1季第1集剧本完整版

[美剧] 球手/Ballers 全集第1季第1集剧本完整版

#[美剧] 球手/Ballers 全集第1季第1集剧本完整版| 来源: 网络整理| 查看: 265

[美剧] 球手/Ballers 全集第1季第1集剧本完整版

剧本 台词 字幕 笔记 中英文对照 纯英文 学英语 文本 PDF 文档 电子版 纸质版

本片相关歌曲可在此查找 Music from Ballers

该剧讲述了一群橄榄球员的职业生涯与私人生活。巨石强森在剧中出演一名退役的橄榄球员。夏天看这部剧再合适不过,肌肉、热血、沙滩、美女、名利场无不让人热血沸腾。激情与汗水齐飞,权力与欲望交融,HBO此剧大有看齐《嘻哈帝国》的野心。[展开全文]

本片相关歌曲可在此查找 Music from Ballers

该剧讲述了一群橄榄球员的职业生涯与私人生活。巨石强森在剧中出演一名退役的橄榄球员。夏天看这部剧再合适不过,肌肉、热血、沙滩、美女、名利场无不让人热血沸腾。激情与汗水齐飞,权力与欲望交融,HBO此剧大有看齐《嘻哈帝国》的野心。

【剧本】:

1 Now tell me how you love it You know you at the top When only heaven's right above it We on 'Cause we on Who else is really trying to fuck with the Hollywood Cole? I'm with Marley G, bro Flying Holly Grove chicks to my Hollywood shows And I wanna tell you something that you probably should know This that "Slum Dog Millionaire" Bollywood flow And, uh My real friends never hearing from me Fake friends write the wrong answers on the mirror for me That's why I pick and choose, I don't get shit confused Don't like my women single, I like my chicks in twos And these days all the girls are down to roll I hit the strip club and all them bitches find the pole Plus, I be sippin' so this shit is movin' kinda slow Just tell my girl to tell her friend that it's time to go.

=>1现在告诉我你是如何爱它你知道你在顶部当只有天堂的权利上面我们'因为我们谁还真的想和好莱坞科尔他妈的?我与Marley G兄弟飞行霍莉格罗夫小鸡到我的好莱坞节目我想告诉你的东西,你可能应该知道这个“贫民窟的百万富翁”宝莱坞流而且,呃我真正的朋友从来没有从我的消息听到假朋友写的对我的镜子错误的答案这就是为什么我选择,我不会让狗屎困惑不喜欢我的女人单身,我喜欢我的小鸡两三这些天,所有的女孩都滚下去我打脱衣舞俱乐部他们所有的母狗找到了极点加上,我啜泣着,所以这个狗屎是有点慢有点告诉我的女孩告诉她的朋友,是时候走了。

synced and corrected - (men shouting) - (whistle blows) (grunts) (sighs) (man shouts) - (groans) - (knee cracks) (crowd cheering) (music playing) Every man has a place In his heart there's a space And the world can't erase his fantasies Take a ride in the sky On our ship fantasize All your dreams will come true right away (laughs) Baby.

=> (吼声)(咕噜声)(叹息)(男人喊) - (呻吟) - (膝盖裂缝)(群众欢呼)(音乐播放)每个人都有一个地方在他的心里有一个空间和世界不能抹去他的幻想乘坐天空在我们的船幻想所有的梦想将马上实现(笑)宝贝。

I love you.

=> 我爱你。

Hell, yeah, you do.

=> 地狱,是的,你呢。

Love you, too, girl.

=> 也爱你,女孩。

- Do you really? - Yeah.

=> - 你真的? - 是的。

- Are you sure? - Why you always ask me that? - You ask me that a lot.

=> - 你确定? - 为什么你总是问我呢? - 你问我很多。

I do.

=> 我做。

- How much? Got to quantify every damn thing, huh, baby? Maybe I just like to hear you say it.

=> - 多少?要量化每一个该死的东西,呵呵,宝贝?也许我只是喜欢听你说的。

- Maybe I'll just say it again.

=> 也许我会再说一遍。

- Okay.

=> - 好的。

I love you.

=> 我爱你。

Bring it in here.

=> 把它带到这里

More than anything, baby.

=> 宝贝,比什么都重要。

More than football? More than ball.

=> 超过足球?比球。

Come on, now.

=> 来吧,现在。

More than your Rookie of the Year trophy? - Fuck that trophy.

=> 比你最佳新秀奖杯还多? - 他妈的奖杯。

- All right.

=> - 好吧。

How about that Super Bowl ring? It's just jewelry, baby.

=> 那超级碗的戒指呢?这只是珠宝,宝贝。

So you would do anything for me? 'Cause, baby, you know I'd do anything for you.

=> 所以你会为我做任何事情?因为,宝贝,你知道我会为你做任何事情。

Even kill myself.

=> 甚至杀死自己。

Yup, absolutely anything, baby.

=> 是的,宝贝。

Even leave your wife? - You motherfucker.

=> 即使离开你的妻子?你是混蛋

I knew it.

=> 我就知道。

- Hey, relax.

=> - 嘿,放松一下

You told me you were separated.

=> 你告诉我你分开了

Well, stop labeling every damn thing because you don't have to.

=> 那么,停止标记每一个该死的东西,因为你不必。

You lying piece of shit.

=> 你躺在一块狗屎。

I checked.

=> 我检查了。

Ah! Come on! Hey! Fuck! Ah! Oh, shit! (tires squealing) - (woman screams) - (crashes) Walk in the road of ecstasy The one thing I did know is that he loved his family more than anything.

=> 啊!来吧!嘿!他妈的!啊!妈的! (轮胎尖叫) - (女人尖叫声) - (崩溃)走在狂喜的路上我所知道的一件事是他最爱的是他的家人。

Tina, you meant the world to him.

=> 蒂娜,你对他意味着这个世界。

I remember my first game starting at defensive end.

=> 我记得我的第一场比赛是从防守端开始的。

It was it was at the old Giants Stadium and the wind was blowing and we were down by a field goal.

=> 那是在老巨人球场,风在吹,而我们却被一粒射门击倒。

I read a screen pass and I dropped a game-winning interception.

=> 我读了一个屏幕通行证,我放弃了一个游戏制作的拦截。

And I could feel Rod's Darth Vader stare.

=> 我可以感觉到罗德的达斯维德盯着。

He looked at me, he said, "You do that again, you'll be bagging groceries.

=> 他看着我,他说,“你再来一次,你会打包杂货。

" The very next play, he jumped the route, took it right to the house.

=>“下一场比赛,他跳下了路线,把它的权利,到房子。

Saved my ass that day.

=> 那天保存了我的屁股。

- How fucked up was that? - Man, you know what was fucked up was that shorty in the front row.

=> - 这是怎么搞的? - 男人,你知道前面那个矮个子是干什么的。

- You saw that? - Seen what? Hell, yeah.

=> - 你看到了吗? - 看什么?该死,是的

She was a straight up freak.

=> 她是一个直起来的怪胎。

Why do I always miss the freaks? Rod would have loved that, huh? God works in mysterious ways.

=> 为什么我总是想念怪胎? Rod会喜欢那个,是吧?上帝以神秘的方式工作。

What do you say we honor my man's life by going out tonight? What are you thinking? Story? It was Rod's favorite spot.

=> 你说什么我们今晚出门尊敬我的男人的生命?你在想什么?故事?这是Rod最喜欢的地方。

- Am I invited? - "Am I invited?" I didn't want to be assumptious.

=> - 我受邀了吗? - “我受邀了吗?”我不想成为自负的人。

- Listen to this.

=> - 听听这个。

- I'll see y'all later.

=> - 我以后再见

So should I grab some of these funeral hos? Watch me work.

=> 那么我应该去抢这些葬礼的主人吗?看着我工作。

Watch me work.

=> 看着我工作。

Hello, hello.

=> 你好你好。

All right.

=> 好吧。

Y'all look happy to see me.

=> 你们都很高兴见到我

I'm sorry.

=> 对不起。

I completely understand.

=> 我完全明白。

No, you really don't.

=> 不,你真的不知道。

Do you know he didn't leave a will? No life insurance either.

=> 你知道他没有遗嘱吗?没有人寿保险。

Just Roddney being Roddney.

=> 只是罗德尼是罗德尼。

I miss the man already, but how long you know about that bitch Kim? I didn't know her much.

=> 我已经想念那个男人了,但是你知道那个母狗多久了?我不太了解她。

I never hung out with them.

=> 我从来没有与他们挂在一起。

Oh, stop with the lies, Spence.

=> 噢,别说谎了,斯彭斯。

Okay, at least tell me how I can help.

=> 好的,至少告诉我怎么帮忙。

Start by helping yourself.

=> 开始帮助自己。

- Myself? - Yeah.

=> - 我自己? - 是的。

After Rod stopped playing, he had no idea who he was.

=> 罗德停止演奏后,他不知道他是谁。

Identity issues.

=> 身份问题。

Look, you a grown-ass man.

=> 你看,你是一个长大的屁股男人。

So go out there and figure your shit out.

=> 所以,去那里找出你的狗屎。

I got a handle on that.

=> 我得到了一个处理。

Is that what you tell yourself? I'm good.

=> 这是你告诉自己吗?我很好。

(chuckles) - I get a good feeling - (phone buzzing) When I see you That's why I want you The way that I do Big Time.

=> (笑) - 我感觉很好 - (电话嗡嗡)当我看到你时这就是为什么我要你我的方式是做大时间。

Where the hell were you today? - Huh? - Did you hear about Rod? Oh, yeah, yeah, that.

=> 你今天到底在哪里? - 呃? - 你听说过Rod吗?哦,是的,是的。

Right, man, I'm sorry I couldn't make that, man.

=> 对不起,伙计,对不起,我做不到,男人。

I'm in a spot.

=> 我在一个地方。

I need some gap cash short term.

=> 短期需要一些缺口现金。

You know, for rent and things.

=> 你知道,出租和东西。

Spencer: How the fuck is that even possible? You know how it is, I got a big family, lot of friends, too.

=> 斯宾塞:他妈的怎么可能呢?你知道吗,我有一个大家庭,很多朋友。

They need to eat.

=> 他们需要吃。

Spencer: All right, how much you need? Just 300 grand.

=> 斯宾塞:好的,你需要多少钱?只有300隆重。

You've got to be fucking kidding me.

=> 你一定是在跟我开玩笑。

$300,000? You signed for 12 mil out of school, Vernon.

=> $ 30万? Vernon,你离开学校签了12个月。

You know how it is, man.

=> 你知道这是怎么回事

You spend the rookie deal, save the next.

=> 你花新秀交易,保存下一个。

You telling me the whole story right now? You know I'd do anything for you, right? But you've got to be straight up with me.

=> 你现在告诉我整个故事?你知道我会为你做任何事吗?但是你必须和我直接对话。

I need the whole story.

=> 我需要整个故事。

Man, I'm gonna call you back.

=> 男人,我会打给你。

I'm gonna call you back.

=> 我会打给你。

Vernon.

=> 弗农。

Spencer.

=>斯宾塞。

Mi amigo.

=> Mi amigo。

Andale.

=> 安代尔。

Man, that was some funeral, huh? Hope that many people show up when I die.

=> 男人,那是一些葬礼,是吧?希望当我死的时候有很多人出现

(laughs) Some hot snatch there, too.

=> (笑)也有一些热的抢夺。

Did you get any leads? Joe, it was a fucking funeral.

=> 你有没有得到任何线索?乔,这是一个他妈的葬礼。

All right, tackle the messenger, why don't you? I'm just saying I've done some of my best work at funerals.

=> 好吧,对付那个使者,为什么不呢?我只是说我在葬礼上做了一些最好的工作。

You want to know why? Because people are thinking.

=> 你想知道为什么?因为人在想。

People are thinking I could have done stuff differently.

=> 人们认为我可以做不同的事情。

I wish I'd known my mother.

=> 我希望我认识我的母亲。

I wish I'd taken care of my grandmother better.

=> 我希望我能更好地照顾我的祖母。

I wish I had a financial manager to manage my finances.

=> 我希望我有一个财务经理来管理我的财务状况。

Stuff like that.

=> 像这样的东西。

- Come on, show some respect.

=> - 来吧,表现出一些尊重。

- I'm sorry, you're right.

=> - 对不起,你是对的。

It's just that I'm getting a lot of pressure from upstairs.

=> 只是我从楼上受到很大的压力

You know, and I don't mean God.

=> 你知道,我不是指上帝。

They think I hired you because you were on my fantasy team.

=> 他们认为我雇用了你,因为你在我的幻想团队。

You played defense for crying out loud.

=> 你打了大声哭起来的防守。

I'm gonna play in an IDP league? That's for suckers.

=> 我要去参加一个IDP联赛?这是为了吸盘。

Look, there's gonna come a time, because you've been here a year now, where you're gonna have to Monetize my friendships, right? Yeah, but the way you say it, you know, "monetize my friendships," it makes me sound like an asshole.

=> 看,会有一段时间,因为你已经在这里一年了,你将不得不把我的友谊货币化,对吧?是的,但是你说的方式,你知道,“通过我的友谊赚钱”,这让我听起来像一个混蛋。

And I'm not.

=> 而我不是。

You know me.

=> 你了解我。

(sighs) I hired you for access.

=> (叹了口气)我雇你进入。

For your friends.

=> 为你的朋友。

For players.

=> 对于玩家。

Even the ones you hate.

=> 即使是你讨厌的人。

I don't care.

=> 我不在乎。

I don't care who it is.

=> 我不在乎是谁。

I don't care who they played for.

=> 我不在乎他们是谁。

What about Roddney, huh? He probably could have used your help.

=> 罗德尼呢,是吧?他可能可以用你的帮助。

Can we manage his estate at least? There is no estate.

=> 我们至少可以管理他的遗产吗?没有遗产。

Tina was left with nothing.

=> 蒂娜没有任何东西。

(sighs) Wow.

=> (叹气)哇。

You're kidding me, right? No.

=> 你在开玩笑吧?没有。

Who dropped the fucking ball there? Huh? Who? You did.

=> 谁把他妈的球丢在那里?咦?谁?你做到了

is of a believer who's actually connecting to the spiritual world.

=> 是一个实际上连接到精神世界的信徒。

Baby, you still haven't moved? - I'm mourning.

=> 宝贝,你还没有动过? - 我在哀悼

- Really? Dr.

=> - 真的吗?博士

Oz says people deal with grief in their own individual way.

=> 奥兹说,人们以自己的方式处理悲伤。

I'm gonna give you a pass today, but tomorrow your ass is out looking for a job.

=> 我今天会给你一个通行证,但明天你的屁股出去找工作。

Seriously, baby, do us both a favor and learn something from Roddney's life.

=> 认真的说,宝贝,我们双方都是一个忙,从罗德尼的生活中学到一些东西。

What do you want me to learn? When you have too much free time on your hands and you fuck groupie whores, you end up dead.

=> 你想让我学什么?当你有太多的空闲时间在你手上,你他妈的婊子妓女,你最终死了。

Baby, you playing right now or are you serious? (music playing) For sure.

=> 宝贝,你现在玩还是认真? (音乐播放)当然。

For sure.

=> 当然。

Hey, DJ.

=> 嘿,DJ。

Oh, what's up, Spence? What's up, baby? It's good to see you, brother.

=> 哦,怎么了,斯彭斯?亲爱的,怎么了?兄弟,很高兴见到你。

You know my boy Antonio, right? I got to ask who's the most dangerous weapon in the league? - Serious? - What type of question is that? What you guys doing here tonight? - You heard about Roddney? - Yeah, I did, man.

=> 你知道我的男孩安东尼奥,对吗?我要问谁是联盟最危险的武器? - 严重吗? - 这是什么类型的问题?你们今晚在这里做什么? - 你听说过罗德尼? - 是的,我做了,男人。

Tragic, man.

=> 悲剧,男人。

I'm sorry to hear that.

=> 我很抱歉听到这个消息。

- We here to celebrate.

=> - 我们在这里庆祝。

- We have good reason to celebrate.

=> - 我们有充分的理由庆祝。

- It's Brittney's birthday.

=> - 这是布兰妮的生日

- My 25th.

=> - 我的25号

- Man, serious question, bro.

=> - 男人,严肃的问题,兄弟。

- Yeah? How you like work in the office? I know you miss playing ball.

=> - 是吗?你喜欢在办公室工作吗?我知道你错过打球。

- You Warren Buffett yet? - No, far from it.

=> - 你巴菲特呢? - 不,远非如此。

Far from it.

=> 离得很远。

Trying to be.

=> 试着成为。

Whoa, whose Bentley? I know this ain't a rental.

=> 哇,宾利?我知道这不是一个出租。

Jackpot just caught that.

=> 累积奖金只是抓住了。

- You paid cash? - COD all day.

=> - 你付了现金? - COD全天。

- Cash on delivery? - Why not? First piece of free advice.

=> - 货到付款? - 为什么不?第一个免费的建议。

You got to listen, y'all make millions.

=> 你必须听,你们都赚了数百万。

- Never buy a depreciating asset.

=> - 永远不要购买折旧的资产。

- Okay.

=> - 好的。

If it drives, flies, floats or fucks, lease it.

=> 如果它开着,苍蝇,漂浮或乱搞,租赁它。

Let's go have fun.

=> 我们去玩吧

I bought a real elephant.

=> 我买了一头真正的大象。

What do you mean? You mean like a toy.

=> 你什么意思?你的意思就像一个玩具。

No, no, no.

=> 不不不。

$265,000 I paid for this elephant.

=> 265,000美元我为这头大象付了钱。

- What is wrong with you? - Plus tax.

=> - 你怎么了? - 加税。

(music playing) - Hi.

=> (音乐播放) - 嗨。

- Hey.

=> - 嘿。

- I'm Dashi.

=> 我是大士

- Charles Greane.

=> - Charles Greane。

Who do you play for, Charles Greane? I used to play for the Bucs.

=> Charles Greane,你扮演谁?我曾经为Bucs玩过。

But I'm retired now.

=> 但我现在退休了。

Haven't really figured out my next step yet.

=> 还没有真正想出我的下一个步骤呢。

- I'm still contemplating.

=> 我还在思考

- Bye.

=> - 再见

Didn't Rod meet Kimmy here? And Tina.

=> Rod没有在这里遇到Kimmy?还有蒂娜

(laughs) He had a thing for bottle service girls.

=> (笑)他有一个瓶子服务的女孩的东西。

Who the fuck doesn't? Think it's the uniform? No, it's they're hot and you're drunk.

=> 谁他妈的不?认为这是制服?不,它们很热,你喝醉了。

Hi, I'm Dashi.

=> 嗨,我是Dashi。

Ricky.

=> 瑞奇。

What do you do? I'm in branding.

=> 你是做什么?我在品牌。

- She's in branding.

=> - 她在品牌。

- How about that? (moaning) (loud moaning) Hey, come on, you son of a bitch.

=> - 那个怎么样? (呻吟)(呻吟)嘿,来吧,你这个婊子的儿子。

Hurry the hell up.

=> 赶快地狱。

Ricky: Oh, shit.

=> 瑞奇:哦,屎。

Oh, oh, my bad.

=> 哦,我的坏。

My bad.

=> 我的错。

Oh, shit, you're Ricky Jarret.

=> 哦,狗屎,你是Ricky Jarret。

Yeah, man, I used to watch you and your boy Roddney play at SC.

=> 是的,伙计,我曾经在SC看过你和你的男孩Roddney。

Oh, yeah? You a Trojan fan, too, huh? - Hell, no.

=> 哦耶?你也是木马迷,是吧? - 一定不行。

Fuck the Trojans.

=> 他妈的木马。

- All right.

=> - 好吧。

So, wait.

=> 所以,等等。

Hang on.

=> 不挂断。

I guess the rules, they don't apply to you, huh? You guys with your fucking self-entitlement.

=> 我猜规则,他们不适用于你,是吧?你们与你他妈的自我权利。

Y'all ain't nothing but a bunch of selfish, womanizing assholes.

=> 你们都不是什么,只是一群自私,女人化的混蛋。

You know what I mean, player? No, I don't know what you mean.

=> 你知道我的意思吗?不,我不知道你的意思。

Come tell me, big country.

=> 来告诉我,大国。

Why don't you ask your boy Roddney? (grunts) Why don't you ask him, punk? What the fuck is wrong with you? Get the truck.

=> 你为什么不问你的男孩罗德尼? (咕噜声)你为什么不问他朋克?你他妈的是怎么了?得到卡车。

Get the truck.

=> 得到卡车。

You a SC fan now, ain't you? - Hey! Hey! - You love SC.

=> 你现在是SC粉丝,不是吗? - 嘿!嘿! - 你爱SC

- No! No! No! - Fuck that! Fuck that! Come on outside.

=> - 不!没有!没有! - 他妈的!他妈的!走到外面

Bring his ass outside.

=> 把他的屁股外面。

Yeah, bye.

=> 是的,再见。

Get ready to break out the checkbook.

=> 准备好打破支票簿。

He had that shit coming, man.

=> 他有那个狗屎来了,伙计。

Call your agent.

=> 打电话给你的代理

Call Jason now.

=> 打电话给杰森。

Where the fuck is Charles at? Call Jason.

=> 查尔斯在哪里?打电话给Jason。

Who's gonna win the LPGA? Who's gonna win the LPGA? - (phone vibrating) - You are? - Who? - You are.

=> 谁会赢得LPGA?谁会赢得LPGA? - (电话振动) - 你是? - 谁? - 你是。

Fuck! Jesus.

=> 他妈的!耶稣。

- Jason.

=> - 杰森。

What up? - Got a little situation.

=> 怎么了? - 有一点情况。

- Another one? How little? I let some punk-ass frat boy incite me, so I dropped him.

=> - 另一个?多少?我让一些朋克屁股兄弟煽动我,所以我放弃了他。

Oh, fuck.

=> 哦,他妈的。

Why'd you do that? Why do I do anything? Shit just happens to me.

=> 你为什么这样做?我为什么要做什么?只是碰巧在我身上。

All right, well, I'm sure you had a good reason.

=> 好吧,我相信你有一个很好的理由。

Let me get on it, but in the meantime, don't talk to anyone.

=> 让我接下来,但同时,不要和任何人交谈。

Lay low and I'm gonna call you first thing, all right? - Let's go.

=> 躺下,我会打电话给你的第一件事,好吗? - 我们走吧。

- Bye, Jason.

=> - 再见,杰森

- Get in there.

=> - 进到那里去。

- Oh, man.

=> - 天啊。

Get the fuck in the car, come on.

=> 把他妈的在车上,来吧。

Jason took care of it, baby.

=> 杰森照顾它,宝贝。

Jason took care of it.

=> 杰森照顾它。

Jason's taking care of it.

=> 杰森正在照顾它。

We're good.

=> 我们很好。

We're good.

=> 我们很好。

We're good.

=> 我们很好。

- Yeah, we're good.

=> - 是的,我们很好。

- We're good.

=> - 我们很好。

Of course his life is hard.

=> 当然,他的生活很难。

His name is JaMarcus.

=> 他的名字是JaMarcus。

Hey, let me call you back.

=> 嘿,让我给你回电话。

Here comes my favorite ex-client.

=> 这里是我最喜欢的前客户。

(laughs) You better say that.

=> (笑)你最好这么说。

Damn living legend.

=> 该死的生活传奇。

I'm setting up a pro day.

=> 我正在设立一个亲日。

Do you ever stop selling? But you look like you could still play.

=> 你有没有停止销售?但你看起来还可以玩。

Thank you.

=> 谢谢。

I appreciate that.

=> 我很感激。

So you handled that Ricky situation? (sighs) I already spoke to the GM.

=> 所以你处理了瑞奇的情况? (叹气)我已经跟通用汽车谈过了。

We're fucked.

=> 我们完了。

They're trying to move him.

=> 他们试图移动他。

That quick? Yeah, well, shit's changed.

=> 那快?好吧,狗屎变了。

- He's trending.

=> - 他正在趋势。

- Yeah, in the wrong goddamn direction.

=> 是的,在错误的方向。

All right, I'll give him a call.

=> 好的,我会给他打个电话。

See if I can straighten his head out.

=> 看我能不能伸直头。

In the meantime, did Vern hit you? Yeah, he left me some cryptic message.

=> 同时,Vern打了你?是的,他给我留下了一些神秘的信息。

What's up? Well, he's broke as a motherfucker, that's what's up.

=> 这是怎么回事?那么,他是一个混蛋破产,这是怎么回事。

- And he needs a loan.

=> - 他需要贷款。

- Not surprised.

=> - 并不感到惊讶。

You know his childhood friend Reggie handles his money.

=> 你知道他的童年朋友雷吉处理他的钱。

Fat Reggie from Crenshaw handles his money? Yeah.

=> 来自克伦肖的脂肪雷吉处理他的钱?是啊。

Thinks playing Pop Warner together makes him E.

=> 认为一起玩Pop Warner让他变成E.

F.

=>F。

Hutton.

=> 赫顿。

God damn.

=> 该死的。

How could you let that happen? What, like I had a choice? How did you let that happen? I'm trying to get him a new deal.

=> 你怎么能让这发生?什么,就像我有一个选择?你是怎么做到的?我试图让他得到一笔新的交易。

I should be handling his money.

=> 我应该处理他的钱。

Why aren't you handling his money? I know what this is about.

=> 你为什么不处理他的钱?我知道这是关于什么

That old thing with the money manager.

=> 钱经理那件旧事。

What'd he get you for? - 800 grand.

=> 他为你做了什么? - 800隆重。

- Look, we all get burned.

=> - 看,我们都被烧了。

Don't let Vernon learn the hard way, all right? He needs you.

=> 不要让维农苦学,好吗?他需要你。

And if you don't sign him, somebody else will.

=> 如果你不签他,别人也会。

You're right.

=> 你是对的。

I'm gonna loan him 300K - and sign him as a client.

=> 我会借给他300K - 并签署他作为客户。

- Whoa! (laughs) You're crazy.

=> - 哇! (笑)你疯了。

Spencer, I know you don't got that kind of money.

=> 斯宾塞,我知道你没有那种钱。

No crazier than you loaning your first client 50K when you had zero.

=> 没有比你第一个客户的50K贷款更疯狂的时候,你有零。

Things turned out okay for you.

=> 事情对你来说是好的。

Yeah, but you were a sure thing.

=> 是的,但你是一个确定的事情。

No, I wasn't.

=> 不,我没有。

Not even close.

=> 差远了。

Bro, bro, I'm on the elliptical this morning watching "SportsCenter.

=> 兄弟,兄弟,我今天早上在椭圆上看“体育中心”。

" What's up with your boy Ricky? What is it, cocaine? - (phone ringing) - You've got to give me the real scoop.

=>“你的孩子Ricky怎么了?是什么,可卡因? - (电话响了) - 你必须给我一个真正的独家新闻。

Ricky, what's going on, brother? - You wanted to talk? - Yeah.

=> 瑞奇,怎么了,哥哥? - 你想说话? - 是的。

Let's have dinner tonight at Prime 112.

=> 今晚在Prime 112吃晚餐。

No, no, no, can't do that.

=> 不,不,不能这样做。

Can't do that.

=> 不能这样做。

I don't want to see nobody and this cannot wait, Spence.

=> Spence,我不想看到没有人,而且也迫不及待。

Come on.

=> 来吧。

- Where you at? - Where else you think I am? I'm right outside your fucking office.

=> - 你在哪? - 你以为我在哪里?我在你他妈的办公室外面。

Come on, man, let's go.

=> 来吧,伙计,走吧。

Ricky's right there.

=> 瑞奇就在那里。

He's right there.

=> 他就在那里。

Hold on one second.

=> 等一下

Just give me a minute.

=> 给我一分钟。

Yeah, yeah, yeah.

=> 耶耶耶。

But, hey, listen to me.

=> 但是,嘿,听我说。

Listen to me.

=> 听我说。

You should be handling him, okay? The time to pounce is when people are at their weakest.

=> 你应该处理他,好吗?扑面而来的时候是人们最弱的时候。

He's weak.

=> 他很弱。

You smell that? Blood in the water.

=> 你闻到了吗?血液在水中。

- You hear me? - Got it.

=> - 你听到了吗? - 得到它了。

Okay.

=> 好的。

What's up, Ricky? - It's on mute.

=> 怎么了,瑞奇? - 静音。

- Oh, okay.

=> - 哦好的。

Just tell him I said, "What's up?" Okay? Okay, go, go, go, go.

=> 告诉他我说:“怎么了?好的?好,去,去,去,去。

All right, brother.

=> 好的,兄弟。

Let's roll.

=> 来吧。

Hey, leave that corny motherfucker in the office, man.

=> 嘿,在办公室里,离开那个老糊涂的混蛋,伙计。

- I don't want to be traded.

=> - 我不想被交易。

- You've been traded before.

=> - 你之前被交易过

Yeah, I was young and stupid then.

=> 是的,那时我还年轻又愚蠢。

- Then? - Yeah, then.

=> - 然后?是的,那么。

This time it's different, man.

=> 这一次是不一样的,男人。

I like where I am.

=> 我喜欢我在哪里。

Don't want to play the get-to-know-you game.

=> 不想玩“了解你”游戏。

Learn a new playbook.

=> 学习一个新的剧本。

Shit, I mean, they want to send me to sorry-ass Jacksonville where careers go to die, then I'll retire.

=> 该死,我的意思是,他们想把我送到对不起杰克逊维尔的职业生涯去死,然后我会退休。

I'll do something else.

=> 我会做别的。

- I do not care.

=> - 我不在乎。

- Are you threatening to quit? Spence, I had 80 catches last year, baby.

=> - 你有没有威胁要戒烟?斯彭斯,去年我有80次捕获,宝贝。

I had 80.

=> 我有80。

So you're gonna retire early? Pull a Tiki Barber and pursue your dreams after football, huh? (laughs) Shit.

=> 所以你要早点退休?拉一个蒂基理发师,追求你的梦想足球后,是吧? (笑)妈的。

You think there should be special rules? Ricky rules? Hell, no.

=> 你认为应该有特别的规定?瑞奇规则?一定不行。

I'm not saying that.

=> 我不是这样说的。

But, you know, how could you know? They didn't treat you like this.

=> 但是,你知道,你怎么知道?他们没有这样对待你

Golden boy.

=> 金童。

Golden boy, huh? Let me tell you how it went down for the golden boy.

=> 金童,是吧?让我告诉你这个金童怎么样了。

I had this vision of my retirement day standing up at the podium, microphone in front of me.

=> 我有这样的想法,我的退休日站在讲台上,麦克风在我面前。

Coach on one side, owner on the other, family and friends around.

=> 一边是教练,另一边是老板,家人和朋友。

You know how it really went down? Sitting up in my goddamn living room just staring at my cell phone waiting for that call to come in.

=> 你知道它真的下降了吗?坐在我这个该死的客厅里,只是盯着我的手机等着那个电话进来。

From the GM, the owner.

=> 来自GM,车主。

I would have taken a call from the fucking trainer.

=> 我会接到他妈的教练的电话。

Thank you, Spence.

=> 谢谢你,斯彭斯。

Appreciate it, Spence.

=> 欣赏它,斯彭斯。

Good luck, Spence.

=> 祝你好运,Spence。

You know when that call finally came? Never.

=> 你知道这个电话什么时候终于来了?决不。

For real? You better wise the fuck up.

=> 真的?你最好明智的他妈的了。

'Cause you got one contract left and when it's done, you'll be out here in the streets with the rest of us.

=> 因为你还剩下一份合同,待完成后,你将和我们其他人一起在街上。

And you know what the worst part about it is? Nobody will give a fuck about you.

=>你知道最糟糕的是什么吗?没有人会给你一个他妈的。

I've been there.

=> 我去过那儿。

You need to grow up.

=> 你需要长大

You need to start acting and conducting yourself like a professional.

=> 你需要像专业人士一样开始行事和进行自我。

Look at me.

=> 看着我。

No more doing shit on your own.

=> 没有更多的做你自己的狗屎。

No more phone calls.

=> 没有更多的电话。

No more meetings.

=> 没有更多的会议。

No more nightclubs.

=> 没有更多的夜总会。

No more fucking girls in the bathroom.

=> 没有更多的他妈的在浴室里的女孩。

And no more fucking Twitter.

=> 而不是更他妈的Twitter。

Fuck Twitter, man.

=> 他妈的Twitter,男人。

Salesman: Hey, hey, how you doing today, buddy? Good.

=> 推销员:嘿,嘿,你今天怎么样,哥们?好。

Good.

=> 好。

How about you? I'm doing great.

=> 你呢?我很好。

You looking for an upgrade? Oh, no.

=> 你正在寻找升级?不好了。

I'm actually looking to get me a job.

=> 我其实是想找我一份工作。

You ever worked in car sales before? No, sir.

=> 你曾经在汽车销售工作?不,先生。

- Sales of any kind? - No, sir.

=> - 任何种类的销售? - 不,先生。

(chuckles) What was your last job? You a football fan? Come on.

=> (笑)你上一份工作是什么?你是一个足球迷?来吧。

Hell, yeah, I'm a fan.

=> 地狱,是的,我是一个粉丝。

Played offensive line for the Bucs.

=> 为Bucs打进攻线。

- Charles Greane.

=> - Charles Greane。

- No shit.

=> - 没有狗屎

- Yeah.

=> - 是的。

- I don't remember you.

=> - 我不记得你

Ahem.

=> 咳咳。

Hello.

=> 你好。

Mr.

=> 先生。

Johnson, Ricky Jarret.

=> 约翰逊,Ricky Jarret。

I'm calling to apologize, all right? Um, I messed up, all right? No other way to say it.

=> 我打电话道歉,好吗?呃,我搞砸了,好吗?没有别的方式说出来。

I messed up.

=> 我搞砸了。

I'm a fuckup.

=> 我是一个混蛋。

I let my emotions get the best of me.

=> 我让我的情绪得到最好的。

I appreciate your honesty, son.

=> 儿子,我很欣赏你的诚实。

Also want to add, though I want to add that I will never, ever put myself or your team in this position again.

=> 也想添加,但我想补充一点,我永远不会把自己或你的团队再次置于这个位置。

It's good to hear.

=> 很高兴听到。

And I admire the call.

=> 我很佩服这个电话。

I'll take it all under consideration.

=> 我将全部考虑在内。

- Thank you, sir.

=> - 谢谢你,先生。

- You take care.

=> - 你保重。

Cut him.

=> 砍他。

Cut me? Cut Ricky Jarret? 22nd all time on the receivers list.

=> 削减我?切Ricky Jarret?所有的时间在接收者名单上。

- Behind Steve Largent.

=> - 在史蒂夫Largent后面。

- Who the fuck is that? He's in the Hall of Fame, Rick.

=> - 他妈的是谁?他在瑞克名人堂。

How do you not know who Steve Largent is? Can't believe they got me in this position, man.

=> 你怎么不知道Steve Largent是谁?不能相信他们让我在这个位置,男人。

I can.

=> 我可以。

Because the first thing they teach us in PR is to not get caught fucking skanks in the bathroom.

=> 因为他们教我们公关的第一件事就是不要在卫生间里被他妈的滑倒。

Men have done much worse.

=> 男人做得更糟。

You know what? Just shut the fuck up.

=> 你知道吗?把他妈的关起来

They got no value for me out there.

=> 在那里他们没有任何价值。

Well, look, you know how it is now.

=> 那么,看,你知道现在是怎么回事。

Once they see an imperfection, - the organization wants nothing to do with you.

=> 一旦他们看到一个不完美的地方,组织就不想和你做任何事情。

- Politics, Rick.

=> - 政治,瑞克。

He's still one of the best damn slot receivers in the league.

=> 他仍然是联盟中最好的老虎机之一。

- This shit is humiliating, fellas.

=> - 这狗屎是侮辱性的,伙计。

- We're fixing it.

=> - 我们正在修复它。

Yeah, I've already been in contact with Philly, Miami, Atlanta, Tennessee.

=> 是的,我已经和田纳西州的费城,迈阿密,亚特兰大接触了。

- And? - I'm waiting to hear back from them.

=> - 而且? - 我在等他们回来。

- Oh, you're waiting? - Jason: Yeah.

=> - 哦,你在等吗? - 杰森:是的。

- You guys on vacation? - No.

=> - 你们在度假? - 没有

We're not on vacation.

=> 我们不是在度假。

You know training camp starts in three weeks.

=> 你知道训练营在三个星期内开始。

Baby, chill, all right.

=> 宝贝,冷静,没事。

Look, I can't stand the wait.

=> 看,我受不了这个等待。

This is Siefert.

=> 这是Siefert。

You looking for a guy who could set the edge for you? Always.

=> 你在寻找一个能为你设置优势的人吗?总是。

Never been able to replace this guy Strasmore.

=> 从来没有能够取代斯特拉斯莫这个家伙。

Used to get after the QB for us.

=> 用于QB后为我们。

I heard you're concentrating on the other side of the ball these days.

=> 我听说你现在正专注于球的另一端。

- You calling about Jarret? - Yes, I am.

=> - 你打电话关于Jarret? - 对,我是。

When did you become a registered agent? (chuckles) Not an agent.

=> 你什么时候成为注册代理? (笑)不是一个代理人。

Just a friend.

=> 只是朋友。

- I was worried.

=> - 我很担心。

- Why? I came in, "SportsCenter" wasn't on.

=> - 为什么?我进来了,“体育中心”不在。

You weren't on the couch.

=> 你不在沙发上。

I thought somebody abducted you.

=> 我以为有人绑架了你

Baby, why you always got to make jokes at my expense? You know I'm sensitive.

=> 宝贝,为什么你总是开玩笑我的代价?你知道我很敏感。

'Cause deep down, I know you like it.

=> 因为内心深处,我知道你喜欢它。

I really don't, though.

=> 不过,我真的不知道。

You always played better for a hard-ass coach.

=> 你总是打得更好,一个硬派教练。

(sighs) True, but You know Mama is always here for you.

=> (叹气)真的,但你知道妈妈总是在这里为你。

More than anything in this world, I've got your back.

=> 这个世界上最重要的东西,我已经得到了回报。

We in this shit together.

=> 我们在这个狗屎在一起。

So, how'd it go today? - Any leads? - Oh, man.

=> 那么,今天怎么样? - 任何线索? - 天啊。

Little rough out there for your boy today, baby, but ahem, you're now looking at the newest salesman at the biggest Chevy dealership in Miami.

=> 宝贝,宝贝,但是,现在,你正在寻找位于迈阿密最大的Chevy经销店的最新推销员。

(squeals) Yay! (laughs) I'm so proud of you.

=> (尖叫声)耶! (笑)我为你感到骄傲。

You did it.

=> 你做到了。

Oh.

=> 哦。

All for you.

=> 一切为您。

Mmm.

=> 嗯。

Mm-mmm.

=> 嗯,嗯。

About to get a Chevy striptease.

=> 要获得雪佛兰脱衣舞。

Oh, Dr.

=> 哦,博士

Greane.

=> Greane。

- Yes, sir.

=> - 是的先生。

- Okay.

=> - 好的。

(humming) Give it to me.

=> (哼唱)把它给我。

And even more bad news coming out of Green Bay for troubled slot receiver Ricky Jarret.

=> 还有更多的坏消息来自格林湾陷入困境的接收机Ricky Jarret。

The eight-year veteran has just been released by the Packers.

=> 八年的老将刚刚被包装工发行。

Now he's got to search for a new (turns TV off) Dear God if You bestow upon me a chance to play ball in this league again, a chance to lace up my shoes, a chance to put on that helmet and once again ball ball on these motherfuckers, I'll give You all the glory.

=> 现在,他必须寻找一个新的(关掉电视)亲爱的上帝,如果你再次给我一个在这个联盟打球的机会,一个机会绑上我的鞋子,一个机会,戴上这个头盔,再次球对这些混蛋,我会给你所有的荣耀。

I get it now.

=> 我现在明白了

I'll do You proud.

=> 我会为你感到骄傲。

Amen.

=> 阿门。

Man: Try to sell on warranty, try to sell on the gap And what I do if I don't know something? Hey, you're a car salesman, Charles.

=> 男人:试着卖保修,尝试卖差距如果我不知道什么,我该怎么办?嘿,你是一个汽车推销员,查尔斯。

Just make it up.

=> 只要补上。

Ah, how you feel, sir? I'm feeling good.

=> 啊,你感觉怎么样,先生?我感觉不错。

How are you? Good.

=> 你好吗?好。

Good.

=> 好。

You looking to upgrade? No, no, no.

=> 你想升级?不不不。

I'm looking for a truck for fishing in the Keys.

=> 我正在寻找钥匙钓鱼的卡车。

Oh, fishing.

=> 哦,钓鱼。

I grew up fishing.

=> 我长大了钓鱼。

My daddy taught me early.

=> 我的爸爸早就教会了我。

Yeah, I still do some.

=> 是的,我仍然做一些。

Where, back in Biloxi? How you know I'm from Mississippi? - Aren't you Charles Greane? - Yes, sir.

=> 在哪里,回到比洛克西?你怎么知道我来自密西西比? - 你不是Charles Greane吗? - 是的先生。

Larry Siefert, Miami Dolphins.

=> 拉里Siefert,迈阿密海豚。

I scouted you when I was at the U.

=> 我在美国的时候,我在看你。

Still can't believe we lost out to Central Florida.

=> 仍然不敢相信我们输给了佛罗里达州中部。

Hey, UCF had a lot less folks back then.

=> 嘿,UCF当时有更少的人。

Wasn't always a city slicker like I am now.

=> 并不总是像我现在这样的城市。

This is the new model, right? Yeah, yeah, brand-new for this year.

=> 这是新模式,对吗?是的,是的,今年是全新的。

What are some of the upgrades? Uh, a lot of torque.

=> 什么是一些升级?呃,很多的扭矩。

It's got new torque power.

=> 它有新的扭力。

You played with Ricky Jarret, right? Yeah, yeah.

=>你和Ricky Jarret一起玩,对吧?是啊。

About three seasons.

=> 大约三个季节。

Right after we won the Super Bowl.

=> 我们赢了超级杯之后

He sure is some character.

=> 他肯定是一些性格。

(laughs) Yeah, that Ricky is always entertaining.

=> (笑)是的,里奇总是很有趣。

Is he as much of an ass as he appears? No, he's just passionate.

=> 他看起来像屁股一样多吗?不,他只是充满激情。

All Ricky cares about is winning.

=> 所有Ricky关心的是获胜。

If anything, he's just a little misunderstood.

=> 如果有的话,他只是有点误解。

- Aren't we all? - I guess so.

=> - 我们都不是? - 我猜是这样。

Hey, mister, you really here about this Chevy, or you came to kick the tires on Ricky? (chuckles) People often mistake country with dumb.

=> 嘿,先生,你真的在​​这里谈论这个雪佛兰,还是你来踢Ricky的轮胎? (轻笑)人们常常把国家与愚蠢的国家搞错了。

Those people are usually from the city.

=> 那些人通常来自城市。

Good point.

=> 好点子。

So this the great Man: That guy looked like a buyer, man.

=> 所以这个伟大的男人:那个男人看起来像一个买家。

Did you get his phone number, contact, anything? Oh, man, it don't matter.

=> 你有没有收到他的电话号码,联系方式?哦,伙计,没关系。

He ain't buying nothing.

=> 他不是什么都不买的。

Fuck, you got a crystal ball now? You can see the future? I prayed to God and He answered my call.

=> 他妈的,你现在有一个水晶球?你可以看到未来?我向上帝祈祷,他回答了我的呼召。

(laughs) You know the Lord works in mysterious ways.

=> (笑)你知道主以神秘的方式工作。

I also know that it was me and your super agent who got you that in-person with Miami.



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


    CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3